カルメンの国際結婚雑記ブログ

オーストラリアや英語、スペイン語やメキシコの情報を発信しています!

熱烈な恋のスペイン語の表現、歌で学んじゃいますか?


海外ランキング

こんにちは。カルメンです!さて、今回もクリクリの歌のご紹介なんですが、動揺のわりに、熱烈な恋の表現がスペイン語の歌詞になっています。さすが、メキシコ!っていう表現ですね。しかも、女性が男性(おうむ)に夢中になっているという設定です。お楽しみに!

 


海外ランキング

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20180918125037j:plain

 

熱烈な恋のスペイン語の表現、歌で学んじゃいますか?

Cri-Criの「Chonita(チョニータ)」という歌


chonita

メキシカン・ダンスがかわいいです。

 

「チョニータ」の歌詞の意味

チョニータはインコを飼っています

これが、彼女の心の苦しみの種

彼女は彼に呼びかける「私の命、私の青空ちゃん、

マイ・ベイビー、私の金髪ちゃん、マイ・スィート・ハート」

 

インコは全然気にも留めない

罪深い男だから相手にもしてくれない

それでチョニータは陰で

恋心の痛みに涙を流す

 

あなたを見かけたときから

あなたは素敵なくちばしをお持ちでしょ

私は気も狂わんばかりに思ったの

このインコ、私のタイプだわって

でもあなたは全然気が付かない

私があなたのことをこんなにも好きだってことに

私から逃げるし、腹立たしげにするだけ

私の悲しい涙声を真似したり

 

中央郵便局で

書き留めを送ったの

恋文よ

金の縁取り付きだったの

それであなたは便箋を食べちゃったのよ

一枚も残さずに

あなたはすごい残酷、読みたくないでしょ

私の苦悩の言の葉を

 

私は死んでしまうと思います

だってあなたは私を無視するから

私のハートは

もう、あなたがずたずたに引き裂いたのよ

でも素っ気ないふりしたって無駄

あなたの恩知らずな態度が私を苦しめてるの

お願い、いいよって言って

インコちゃん、手をつないで

 

Chonitaの歌詞

Chonita tiene un cotorro 
que es el tormento de su corazón 
Le dice: mi vida, mi cielo, 
mi rorro, mi güero, mi dulce pasión 

El loro jamás le hace caso 
No le echa ni un lazo por castigador 
y Chonita dentro de un jarrito 
recoge las lágrimas de su dolor 

Desde que te divisé 
con tu precioso pico 
yo con locura pensé 
ese cotorro es mi tipo 
pero ni cuenta te das 
de que te quiero tanto 
Huyes de mi, te entripas nomás 
remedas mi triste llanto 

En el correo mayor 
puse un certificado 
una misiva de amor 
con el filito dorado 
y te comiste el papel 
sin dejar ni una hoja 
Eres muy cruel, no quieres leer 
las letras de mi congoja 

Creo que me voy a morir 
porque no me haces caso 
El corazón que te di 
ya lo quebraste en pedazos 
pero es inútil fingir 
Tu ingratitud me mata 
Ándale dime dime que sí 
Lorito dame la pata

 

Chonita(チョニータ)の読み方

チョニータ ティエネ ウン コトーロ

ケ エス エル トルメント デ ス コラソン

レ ディセ:ミ ビダ、ミ シエロ、

ミ ローロ、ミ グエロ、ミ ドゥルセ パシオン

 

エル ロロ ハマス レ アセ カソ

ノ レ エチャ ニ ウン ラソ ポル カスティガドール

イ チョニータ デントロ デ ウン ハリート

レコヘ ラス ラグリマス デ ス ドロール

 

デスデ ケ テ ディビセ

コン トゥ プレシオソ ピコ

ヨ コン ロクラ ペンセ

エセ コトーロ エス ミ ティポ

ペロ ニ クエンタ テ ダス

デ ケ テ キエロ タント

ウジェス デ ミ、テ エントリパス ノマス、

レメダス ミ トゥリステ ジャント

 

エン エル コレオ マヨール

プセ ウン セルティフィカード

ウナ ミシバ デ アモール

コン エル フィリート ドラード

イ テ コミステ エル パペル

シン デハール ニ ウナ オハ

エレス ムイ クルエル、 ノ キエレス レエール

ラス レトラス デ ミ コンゴ

 

クレオ ケ メ ボイ ア モリー

ポルケ ノ メ アセス カソ

エル コラソン ケ テ ディ

ヤ ロ ケブラステ エン ペダソス

ペロ エス イヌティル フィンヒール

トゥ イングラティトゥッ メ マタ

アンダレ ディメ、 ディメ ケ シー

ロリート、 ダメ ラ パタ

 

 

まとめ

熱烈な恋のスペイン語の表現、歌で学んじゃおう企画でしたが、男性、というかインコの方が随分素っ気なくて、女性が失恋するのかな、って雰囲気ですかね。でもあれですよね。男性側がうまく立ち回って、女性を翻弄しているんですよね。恋の駆け引きがなかなか上手なインコですね。

 

今日の言葉:

  • Te quiero    あなたが好き(告白じゃないときにも、日本語の「好き」同様使えますが、告白の時にも使える表現です)
  • El corazón   ハート
  • Dime que sí   Yesって言って(sí は「はい」という意味です)