カルメンの国際結婚雑記ブログ

オーストラリアや英語、スペイン語やメキシコの情報を発信しています!

メキシコ文化の死者の日(Día de muertos)の骸骨やパン・デ・ムエルトのお話

こんにちは。カルメンです!今回は世界無形文化遺産にもなっている、メキシコ文化の死者の日(Día de muertos)について書いておきます。骸骨とかパン・デ・ムエルト(Pan de muerto)のお話とか。

 


海外ランキング

 

 

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20201028154816j:plain

メキシコの死者の日

メキシコ文化の死者の日

メキシコの死者の日っていうのは日本のお盆のようなものです。死者(muertos)が死者の世界から私たち生きている家族の元へ訪れてくれる日です。

 

11月1日が子供の死者の日で、11月2日が大人の死者の日です。

 

ピクサーの映画「Coco(リメンバー・ミー」を見ると、よく雰囲気が伝わってきますので見てない方は良かったら見てみてください。

 

メキシコの家々では死者の日のために祭壇を作ってお供えをします。マリーゴールド(cempasúchilセンパスッチル)の花がたくさん飾られます(トップの画像参照)。

 

マリーゴールドはメキシコ原産の花で、メキシコにスペイン人たちが入る以前からこの花は太陽を表し、霊を黄泉の国へといざなう役割を果たすと言われていたそうです。

 

今でも地域によっては、この花を墓場と家との道中に飾り、花の強い香りが霊が道に迷うのを防ぐようにしているとか。ちなみにマリーゴールド花言葉は「悲しみ」、「変わらぬ愛」だそうです。

 

また、トップの画像の上の方にも見られるような、切り紙(papel picado)も飾られます。この風習もアステカの時代から行われていたと伝えられています。

 

お供えする食べ物はモレ(メキシコのパーティー料理・モレとは?お土産にいいですよ! - カルメンの国際結婚雑記ブログ)だったり、故人が好きだったものをお供えします。

 

それに、砂糖菓子の骸骨!やパン・デ・ムエルト(死者のパン)も。お香も焚きます。

 

メキシコの骸骨

並ぶは、並ぶは、骸骨のオンパレード。

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20201028210741j:plain

メキシコの骸骨

メキシコは「死を笑う国」と言われています。

 

砂糖菓子の頭蓋骨の額に生きている人(家族や友達など)の名前を付けてプレゼントしたりもします。コミカルな形で幸せを願ってのことなので、もしあなたが、あなたの名前がおでこに書かれた頭蓋骨をもらっても、びっくりしないでくださいね。

 

私はメキシコに住んでいるとき、「死を題材にした笑い話を考えて皆の前で言うように」と言われて汗をかいたことがあります。他のメキシコ人たちは次々笑い話を作って発表していったんですよ。私だけでしたね、考えつかなかったの。

 

私が頭悪いからじゃなくて、これ、完全に文化の違いだと思いたいです。私の立つ瀬なかったです。。。

 

こちらは 、かの有名な「La Catrina(ラ カトゥリナ)」です ↓。

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20201028214339j:plain

メキシコの有名な骸骨Catrina

大きなフランス風のソンブレロをかぶっているメキシコの骸骨La Catrina です。この骸骨の意味ですか?人間は、どんなにお金持ちでも貧乏人でも、金髪でも肌の色が浅黒くても、死んでしまえば、みんなおんなじ、骸骨だよ、ということだそうです。

 

パン・デ・ムエルト(死者のパン)

最後にパン・デ・ムエルト(Pan de muerto)のことをどうしても書いておかなければなりません。↓これです。

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20201028215925j:plain

パン・デ・ムエルト(Pan de Muerto)

上についている蛇のようなものは、骨をイメージしたものです。

 

上にまぶしてあるのは砂糖で、要するに菓子パンです。シンプルなものから中にクリームやジャムが入っているものまでいろんな種類がありますが、卵は入っていて、伝統的なものはアニスを入れるようです。

 

私は、メキシコは菓子パン文化だと思うくらい菓子パンはよく食されるので、この一年に一回だけお目見えする死者のパンも、死者の日には欠かせないものだと言えます。

 

メキシコ文化の死者の日・まとめ

死者の日(Día de muertos)は、死者が生きている家族の元へ来てくれる日で、それを歓迎する日です。だから、故人が生前好きだった飲み物や食べ物をお供えして、飾りつけをして、ちゃんと墓地から家まで来れるよう、また、死者の国へ無事帰っていけるよう、マリーゴールドをたくさん配置したりするのです。

 

お祝いです。ご先祖様と一緒に飲み明かしたり、死者のパンなどおいしいものを食べたり。

ストアカ
 
 

Encinas Yayoi

スペイン語の学習・初心者でも3 か月で話せるように

英語の名言で人生に関わるもの、長文ですが訳してみました

こんにちは、カルメンです!今回は英語の名言、ちょっと長文ですが、訳してみました。でもご自分の好きなように訳してみてください。人生に関わるもので、この荒波のような世の中を心安らかに過ごすために鍵となる言葉かな、と思ったので。


海外ランキング

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20201014133755j:plain

 

英語の名言で人生に関わるもの

英語の名言にもいろいろありますが、人生に関わるもので、私がすごく大切なことだと思っているもの、長文ですがご紹介します。

 

訳も付けてみましたが、ご自分の納得のいくように訳してみてください。

 

Be Thankful(感謝の気持ちを)

    author unknown(読み人知らず)

 

Be thankful that you don't already have everything you desire.

If you did, what would there be to look forward to?

 

Be thankful when you don't know something,

for it gives you the opportunity to learn.

 

Be thankful for the difficult times.

During thoes times you grow.

 

Be thankful for your limitations,

because they give you opportunity for improvement.

 

Be thankful for each new challenge,

because it will build your strength and character.

 

Be thankful for your mistakes.

They will teach you valuable lessons.

 

Be thankful when you're tired and weary,

because it means you've made a difference.

 

It's easy to be thankful for the good things.

A life of rich fulfilment comes to those who

are also thankful for the setbacks.

 

Gratitude can turn a negative into a positive.

Find a way to be thankful for your troubles,

and they can become your blessings.

引用元:They said it, I lived it, You can do it!

 by Debbie Hogg

 

英語の名言「Be Thankful」の訳

感謝の気持ちを

欲するものをすべて手にしているわけではないことに

感謝の気持ちを。

もしすべて手にしていたら、何が楽しみとなるだろうか?

 

何かわからないことがあれば

感謝の気持ちを。

なぜならそれは、学ぶチャンスを与えてくれるのだから。

 

困難なときにいることに

感謝の気持ちを。

困難なときにいるときにこそ、人は成長するのだから。

 

あなたが限界を感じるなら

感謝の気持ちを。

なぜなら改善の余地があるということだから。

 

一つ一つの新たなチャレンジに

感謝の気持ちを。

なぜならあなたの強さと個性を創りあげていくのだから。

 

あなたが失敗をしたのなら

感謝の気持ちを。

それらはあなたに価値ある学びを得させてくれるはず。

 

あなたが疲れていやになってしまっているときには

感謝の気持ちを。

なぜならそれは、あなたが変化をもたらすことができたということなのだから。

 

いいものに対して感謝の気持ちを持つのは簡単です。

豊かな達成感をもたらす人生は、

つまづきに対しても感謝の気持ちを持てる人にやってきます。

 

感謝の気持ちは否定的なものを肯定的なものに変えることができます。

問題が生じたら、感謝の気持ちを持てる方向を探してみてください。

そうすれば、問題が幸せへと変わります。

 

英語の名言で人生に関わるもの・まとめ

いかがでしたでしょうか。この世の中で、感謝の気持ちをどーしても持てないものってありますよね。

 

でも、感謝の気持ちを持てないものがあると、幸せにはなれないですよね。

 

感謝の気持ちを持てる方向を探してみて、みつかるといいなあ、と思います。

 

私の好きな、英語の名言で、人生に関わるもの、でした。お気に召されたら幸いです。

 

 

ストアカ
 
 

Encinas Yayoi

スペイン語の学習・初心者でも3 か月で話せるように

 

スペイン語の数字の覚え方のコツー歌で学ぶと簡単!

こんにちは、カルメンです!今回は、スペイン語の数字の覚え方のコツを教えてほしいという声がありましたので、提案させていただきます。歌で学ぶと簡単ですよって。だって、確かに、スペイン語初心者の方が数字覚えようとしたって、めっちゃ大変ですよね…


海外ランキング

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200919105709j:plain

スペイン語の数字

スペイン語の数字の覚え方

スペイン語でも他の言葉でも、数字を覚えるのって結構大変です。1から100まで覚えるだけで、100個の単語を覚えなきゃならないの?って感じです。それは確かに、100個全部まったく関連性のない単語、というわけではないけれど、それでも大変は大変。

 

スペイン語の数字の覚え方のコツってありますか?という質問に対して、私だったら歌で学ぶことをお勧めします。

 

こんなのありますよ↓。リズムに合わせて、最初はついていけなくても、毎日1回聞いていれば、そのうち覚えてきます。

 


Mi hijo aprendio a contar con esta cancion - Numeros del 1 al 100 - Canciones Infantiles - #

 

もう一回聞きたければ、☆をクリックしてねーと最後に言っています。1回聞くのに2分半。覚えるだけでなく、発音の仕方もよくわかるようになっていいと思います。

 

スペイン語の数字のスペル

以下、覚えるまで、歌に合わせて読んでみてください。

  1. uno
  2. dos
  3. tres
  4. cuatro
  5. cinco
  6. seis
  7. siete
  8. ocho
  9. nueve
  10. diez
  11. once
  12. doce
  13. trece
  14. catorce
  15. quince
  16. dieciséis
  17. diecisiete
  18. dieciocho
  19. diecinueve
  20. veinte
  21. veintiuno
  22. veintidós
  23. veintitrés
  24. veinticuatro
  25. veinticinco
  26. veintiséis
  27. veintisiete
  28. veintiocho
  29. veintinueve
  30. treinta
  31. treinta y uno
  32. treinta y dos
  33. treinta y tres
  34. treinta y cuatro
  35. treinta y cinco
  36. treinta y seis
  37. treinta y siete
  38. treinta y ocho
  39. treinta y nueve
  40. cuarenta
  41. cuareta y uno
  42. cuareta y dos
  43. cuarenta y tres
  44. cuarenta y cuatro
  45. cuarenta y cinco
  46. cuarenta y seis
  47. cuarenta y siete
  48. cuarenta y ocho
  49. cuarenta y nueve
  50. cincuenta
  51. cincuenta y uno
  52. cincuenta y dos
  53. cincuenta y tres
  54. cincuenta y cuatro
  55. cincuenta y cinco
  56. cincuenta y seis
  57. cincuenta y siete
  58. cincuenta y ocho
  59. cincuenta y nueve
  60. sesenta
  61. sesenta y uno
  62. sesenta y dos
  63. sesenta y tres
  64. sesenta y cuatro
  65. sesenta y cinco
  66. sesenta y seis
  67. sesenta y siete
  68. sesenta y ocho
  69. sesenta y nueve
  70. setenta
  71. setenta y uno
  72. setenta y dos
  73. setenta y tres
  74. setenta y cuatro
  75. setenta y cinco
  76. setenta y seis
  77. setenta y siete
  78. setenta y ocho
  79. setenta y nueve
  80. ochenta
  81. ochenta y uno
  82. ochenta y dos
  83. ochenta y tres
  84. ochenta y cuatro
  85. ochenta y cinco
  86. ochenta y seis
  87. ochenta y siete
  88. ochenta y ocho
  89. ochenta y nueve
  90. noventa
  91. noventa y uno
  92. noventa y dos
  93. noventa y tres
  94. noventa y cuatro
  95. noventa y cinco
  96. noventa y seis
  97. noventa y siete
  98. noventa y ocho
  99. noventa y nueve
  100. cien

 

数字のゼロから10億までは音声付で↓こちらの記事にあります。

www.supeingokaiwa.info

 

スペイン語の曜日や月の覚え方ー歌で学ぶ

スペイン語の曜日や月も、覚えるのに苦労しますよね。これらも歌で覚えた方が簡単ですので、下に曜日と月の歌をご紹介しておきます。

 

↓こちらはスペイン語の曜日の歌で、3分です。


Los dias de la semana canción para niños

 

↓こちらはスペイン語の月の歌です。4分です。


Meses del Año Canción - Enero, Febrero (Months of the Year) | Canciones Infantiles | ChuChu TV

時々「イ(y)」という音が間に入るのは、「そして」とか「と」という意味です。

 

スペイン語の数字の覚え方・まとめ

語学を勉強し始めた時、たくさんの単語を覚えなければならなくていやになってしまう時、ありますよね。

 

歌で学べるものは、歌で学んじゃいましょう!その方がずっと簡単に覚えられます♪

 

 

 

スペイン語をオンラインで楽しみながら学んでみませんか?

ご興味のある方はこちらのページをご覧ください!こちらは有料になりますが、着実にスペイン語ができるようになりたい方向けのコースです❤

人とのつながりを大切にするスペイン語をゼロから学ぶコミュニティ

 

 

ストアカ
 

『【初級スペイン語講座】映画リメンバーミーで学ぶ★30分で5つの表現』

<こんなことを学びます> ●スペイン語の読み方 ●通じるスペイン語の発音の仕方、アクセントの付け方 ●スペイン語の日常会話などで使える表現 ●スペイン語の単語や文章の意味 ●いろんな状況で使えるための簡単な文法 ●映画リメンバーミー(スペイン語版のタイトル:Coco)に出てくるメキ...

Encinas Yayoi

日程詳細へ

ロックダウン中の歌「Heavy」・ドイツ人バンド「Love The Love」の音楽

こんにちは、カルメンです!今回はドイツ人バンド「Love The Love」の「Heavy」という音楽のご紹介です。ロックダウン中に世界中の人たちに声をかけて歌のビデオを制作したものです。


海外ランキング

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200708225024j:plain

ロックダウン中

 

ロックダウン中の歌「Heavy」

ロックダウン中の歌「Heavy」はドイツ人バンド「Love The Love」の音楽だけれど、歌詞は英語です。いつも、スペイン語の歌を紹介することが多い、このブログですが、なんでドイツ人バンドの曲を今回ご紹介するかというと、ビデオに娘が出てるから(笑)。

 

でも、とてもいい曲なので是非聞いてみてください。歌詞はロックダウンとは関係ないときに作ったそうなのですが、いざ、動画を作ろうというときに、ロックダウンで外に出れなくなってしまって、それで、世界中の人に呼び掛けて、このビデオを作ったんだそうです。

 

日本の方も出てらっしゃいますよ。オーストラリアから、私の娘が5か所出ています。わかるかな~?ヒント:メキシコ人と日本人のハーフ!

 


Heavy LOCKDOWN video by Love The Love and lockdown crew

 

日本やオーストラリアの他、ドイツ、イギリス、アメリカ、トルコ、アイルランドニュージーランドキプロス、オランダ、カナダの人たちが参加しているそうです。

 

ロックダウンも長くなると本当に大変だと思います。私の住んでいるオーストラリアのクイーンズランド州は規制が緩和されてきていて、州内なら、自由に旅行もできるようになっているのですが、メキシコは状況が悪化していて心配です。

 

心配でも、何もできないのがもどかしいですよね。早く世界中で収束してほしいです。日本でも早くコロナがなくなりますように!

 

ドイツ人バンド「Love The Love」の音楽・まとめ

ドイツ人バンド「Love The Love」って知らなかったのですが、娘が出たということで、初めて聴きました。なかなかキャッチーでいい曲ですよね。いろんな国の人たちがロックダウンの中参加して作られたというのも、2020年の特徴的なビデオになるのかな、という気がします。

 

ストアカ
 
 

Encinas Yayoi

スペイン語の学習・初心者でも3 か月で話せるように

ルイスミゲルのセパラドス(Separados de Luis Miguel)ウルティモ・ドラゴンのテーマ曲

こんにちは、カルメンです!今回はメキシコの代表的な歌手の一人、ルイスミゲル(Luis Miguel)のセパラドス(Separados)という歌の意味などご紹介します。実はウルティモ・ドラゴンのテーマ曲にもなっていたりする曲です。


海外ランキング 

 

 

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200621163414j:plain

 

ルイスミゲルのセパラドス(Separados de Luis Miguel)

本当のことを言うと、ルイスミゲルはメキシコの歌手の中で一番好きな歌手なんです。生まれたのはプエルト・リコで、お父さんはスペイン人、お母さんはイタリア人だけれど、メキシコをベースにずっと活動してきているから、「メキシコの歌手」と言ってしまっていいと思います。

 

1970年生まれですが今もまだ現役で歌っています。

 

以下が、ルイスミゲルのセパラドスという歌です。


Luis Miguel - Separados

 

 「Separados」…「別れて」という意味で、好きなのにもう元に戻れない、という悲しさが伝わってくる歌です。

 

ウルティモ・ドラゴンのテーマ曲

私はプロレス、見るわけではないのですが、プロレステーマ曲(ウルティモ・ドラゴン)に選ばれたおかげで、日本にも、ラテンアメリカのトップスターの座にいるルイスミゲルの魅力ある音楽が伝わってうれしいです。

 

 「20 años」というCDには、1曲目に「セパラドス(Separados)」、2曲目には北斗晶選手の入場テーマだった「オーロ・デ・レイ(Oro de ley)」も入っています。元女子プロレスラーさんですね。

  

 

 


Oro De Ley

こちらもいいですね~。っていうか、ルイスミゲルの曲ならみんな好きです♡

 

セパラドス(Separados)の歌詞の意味

Cuantas noches me acuerdo de ti 幾晩おまえのことを思い出すか

Cuantas risas me aburro a morir すべての笑い、死ぬほどに退屈

Cuanto buen amigo  いい友達も

Es enemigo de pronto sin ti おまえのいない今となっては突然敵となる

 

Cuantas veces no quiero dormir 何度眠りたくないか

Esperando una historia genial 楽しい作り話を期待して

Pero nunca toca だが、決して来ない

La noche loca sin ti おまえなしで、狂おしい夜は

 

Separados como tontos バカみたいに別れて

Separados porque sí 意味もなく別れて

Separados porque hay algo que va mal 何かうまくいかないことがあるから別れて

Separados por el frío 寒さで別れて

Separados al final ついに別れて

Es así, es lo normal そんなものだよ、それが普通さ

 

Cuantas veces me siento fatal 何度致命的だと感じたか

Por no hablar lo que tengo que hablar 話すべきことを話さずにいることで

Por callar tu nombre おまえの名を言わずにいることで

En la sombra con hambre de ti 陰でおまえを欲しながら

 

Cuantas veces tu nombre escribí 何度おまえの名を書いたか

Cuantas veces tu nombre borré 何度おまえの名を消したか

Y te tengo a mano そしておまえがすぐそこにいるのに

Y no te llamo nunca そして俺はおまえを決して呼ばない

※繰り返し

 

ルイスミゲルのセパラドス(Separados de Luis Miguel)まとめ

今回はルイスミゲルのセパラドスという歌をご紹介して、歌詞の意味を載せてみました。大好きなルイスミゲルの歌がプロレスのウルティモ・ドラゴン北斗晶さんのテーマ曲に選ばれていて本当にうれしいです。

 

ルイスミゲルの曲で他に好きなのは、「Suave」とか「Que nivel de mujer」とか「Luz verde」とかたくさんあります♡

 

ストアカ
 

『【初級スペイン語講座】映画リメンバーミーで学ぶ★30分で5つの表現』

<こんなことを学びます> ●スペイン語の読み方 ●通じるスペイン語の発音の仕方、アクセントの付け方 ●スペイン語の日常会話などで使える表現 ●スペイン語の単語や文章の意味 ●いろんな状況で使えるための簡単な文法 ●映画リメンバーミー(スペイン語版のタイトル:Coco)に出てくるメキ...

Encinas Yayoi

日程詳細へ

 

 

 

海外在住でもキンドル本買えましたよって話

こんにちは。カルメンです!今回は、海外在住でもキンドル本買えました!というご報告です。日本のアマゾンから買ったということです。オーストラリア在住なので、オーストラリアのアマゾンからはずっと電子書籍買ってたのですが、今回初めて日本のアマゾンから買えましたってお話です。


海外ランキング

 

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200607134232j:plain

 

海外在住でもキンドル本買えました

もう、何年も前から、オーストラリア生まれの次女にはキンドル本専用の端末を買い与えてあったので、娘は沢山の電子書籍を持っています。ほとんどが英語の本だけれど、英和辞書みたいなものも入っています。

 

で、私が日本のキンドルの本を欲しいと思った時、アマゾン・ジャパンでは買えなかったけど、アマゾン・オーストラリアでその欲しかった日本の本を探してみたらあったので買えたこともありました。それで、その時は娘の端末を借りて、日本のe-bookを読みました。

 

でも、今回、日本のアマゾンでしか買えないキンドルの本が欲しかったわけです。だけど、買えないようになっている。買えるようにするためには、「コンテンツと端末」にて、居住国を日本にするよう書いてある。

 

娘の電子書籍は全部私が買っているので、私のメールに購入履歴などアマゾンからお知らせが入ってきています。それでちょっと考えた。海外に住んでいるのに、設定を日本に住んでいることにしちゃって、娘のキンドルには影響はないのかな?とか。

 

アマゾンのチャットで聞いてみました。

 

結局、アマゾン・ジャパンとアマゾン・オーストラリアはそれぞれ独立しているので、私がアマゾン・ジャパンで設定を変えても、オーストラリアの方は関係ないのだそうです。

 

それで、基本的には海外在住の場合は、キンドルの本、購入ができないというのが前提なんだそうです。悲しいですね…

 

でも、日本に住んでいる人が海外旅行の時に、海外で見れるよう、数冊までは購入可能なんだそうです。購入エラーが出たら、数冊の制限に達した、という意味なんだそうです。

 

つまり、私のような海外在住者も、居住国の設定を日本にして、パソコンなどにKindle読書アプリをインストールすれば、Kindle専用端末がなくても数冊まではアマゾン・ジャパンから電子書籍が購入できるということです。

 

ということで、一冊初めて日本からキンドル本買えました!

 

ちなみに、日本発行のクレジットカードじゃなくても大丈夫でした。

 

うれしいけど、あと、買えるの4冊?か5冊?どーしても欲しいときだけまた買います。

 

海外在住でもキンドル本買えたのまとめ

私の場合、人生の半分以上、海外で暮らしているのだけれど、やっぱり日本の本が一番読みたいんですよね。

 

今回、ガタガタして、日本の電子書籍買えてうれしかったです。アマゾン・ジャパンが、今後、海外在住の日本人が日本の本をもっと気軽に買えるように、ポリシーを変えてくれるとうれしいのですけれど…

 

 

ストアカ
 
 

Encinas Yayoi

スペイン語の学習・初心者でも3 か月で話せるように

 

スペイン語と英語で「どれにしようかな?神様の言うとおり」の言い方

こんにちは、カルメンです!今回は「どれにしようかな?神様の言うとおり、なのなのな」をスペイン語と英語ではどう言うか?について書いていきます。 


海外ランキング

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200519202325j:plain

どれにしようかな?

 

どれにしようかな?神様の言うとおり、なのなのな

よく、どれにするか決めたいとき、「どれにしようかなかみさまの言うとおりなのなのな」なんて、子どものときに言っていた記憶、ありませんか?私はあります。

 

この一種、おまじないみたいな言葉、スペイン語にも英語にもあります。

 

スペイン語で「どれにしようかな…」

スペイン語では以下のように言います。多少地域によって言い方が違ったりすると思いますが、メキシコ人の旦那さんが言っていた言い方になります。

 

De tin marín de do pingüé,

デ ティン マリン デ  ピングエ

 

cara, cara, tere fue,

カラ、カラ、ティテレ フエ

 

Yo no fui, fue Te,

 ノ フイフエ テ

 

gale, gale, que ella mera fue.

ガレ、ガレ、ケ エージャ メラ フエ

 

赤文字のところで物を指さしていく感じですね。そうすると17個目の物をもらえるわけです。ちなみに日本語の「どれにしようかな?…」は23個目のものがもらえることになります。

 

まあ、意味は不明のところも多々ありますが、悪い事したのは誰だ?操り人形か?私じゃないよ、テテ(女の子の名前の愛称)だよ、テテが悪いんだから、テテをぶって!みたいな内容ですね。

 

英語で「どれにしようかな…」

英語では以下のようになります。ちなみにオリジナル・バージョンは良からぬ言葉が入っているとのことで、こちらは改良版です。

 

Eenie meenie miney moe,

ニ ニ マイニ モウ

 

Catch a tigger by the toe,

キャッチ ア ティガ バイ ザ トウ

 

If it squeals let it go,

イフ イトゥ クイール レットゥ イトゥ ゴウ

 

Eenie meenie miney moe.

ニ ニ マイニ モウ

 

ちょっと英語をカタカナで書くのって無理がありますが…

で、こちらは16個目をもらえるという…

 

娘は幼稚園のときにそれに気が付いて、2個あるもののうち、お友達とどっちを取るか決めるのに、欲しくない方から「イニ マニ…」と始めると自分が欲しいものが取れるからそうしていたと言っていました。賢い!(笑)

 

意味は、足の指でティガを捕まえて!悲鳴をあげたら逃がしていいよ、みたいな感じですね。こういう言葉遊び、大好きです。

 

スペイン語と英語で「どれにしようかな…」まとめ

日本語とスペイン語と英語の「どれにしようかな?かみさまの言うとおり、なのなのな」の言い方、どれが一番好きですか?

 

日本語ってすごい短いのに、指さす数は一番多いという…「なのなのな」はなんで「なのなのな」なんでしょうね?

 

ストアカ
 
 

Encinas Yayoi

スペイン語の学習・初心者でも3 か月で話せるように