カルメンの国際結婚雑記ブログ

オーストラリアや英語、スペイン語やメキシコの情報を発信しています!

メキシコのことわざ(Dichos de MEXICO)をKindle出版したくて本、買ってみた

こんにちは。カルメンです!メキシコのことわざ(Dichos de MEXICO)、以前にも記事出してますが、更にいっぱいたまったので、Kindle出版してみようかな?と。とりあえず、Kindle出版の方法が書いてある、Amazonの本、買って読んでみました。500円で。


海外ランキング

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200810135046p:plain

MEXICO

 

メキシコのことわざ

(メキシコも今、コロナで喘いでいます。早く収束することを心から祈ります。)

 

メキシコには家庭を通じて伝わることわざ、名言、言い回しが多く、この雑記ブログにも以前二つの記事を投稿しています。

 

carmenzakki.hatenablog.com

 

carmenzakki.hatenablog.com

 

こちらの方にも違うことわざの記事を出しています。↓

www.supeingokaiwa.info

 

上の記事、2選じゃなくて22選です…

それで、その他にことわざ、沢山たまったので、Kindle出版に挑戦してみようかな?と思ったのはいいけれど、結構大変そうかな…

 

雑記ブログの二つの記事はスペイン語の発音をカタカナで表記もしていて、3つ目の記事はワードプレスで、発音は音声付きにしています。

 

どっちの方がいいとか、こうした方がいいんじゃないかとか、どなたかご意見、ご指摘ございましたら教えていただけるととてもうれしいです…

 

音声は私の声より、ネイティブスピーカーに頼んだ方がいい…ですよね?

 

それと…ことわざを日本語の他に、「スペイン語で説明」したり、「英語で説明」したりすることもできると思ったのですが、それはいらないでしょうか?

 

意味を説明するだけ?それとも、文法も説明した方がいいですか?…なんて、まだまだわからないこといっぱいあります。

 

 

Kindle出版のマニュアル本、買ってみた

やっぱり、がたがた自分で何でもやろうとしないで、先人の知恵を借りるべきだよな、と思いまして、500円のAmazon電子書籍、買って読んでみました。それがこちらです。↓

 数ある中からなんでこれを選んだかというと、この本がベストセラーになってたから。

 

 Rayという人が書いてる「Kindle出版完全攻略マニュアル」という本です。やっぱり買って良かったと思いました。

 

とはいえ、KDP(Kindle Direct Publishing)アカウント登録に関しては、上の本は2017年の情報なので、カルメンの記事↓の方が新しいです(^^)

 

carmenzakki.hatenablog.com

 

あとは、まだ実践はしていないですが、原稿を出版用ファイルに変換する方法が、Rayさんのやっているやり方で丁寧に動画も含めて説明してあって、これと、表紙の作り方だけで、時間を無駄遣いしないで済んだな、と思えました。

 

タイトルの付け方、価格設定、著者ページを作成して販売につなげる方法なども、著者の経験に基づいた意見が述べられていて、自分では思いつかなかったことなど多々あったので読んで良かったです。

 

それから、私はこの著者の方のように、これからどんどんAmazon Kindle出版をやっていくつもりではないので、予想通りというか、収益を上げるというのはなかなか難しいと思います。でも、人間って時々「新しいことをやってみたい欲」みたいなのが出てきませんか?

 

そんな感じで、やってみようと思います。まだ、原稿書いてないので、しばらくかかりますが(汗)本ができる頃にはお知らせいたします。

 

 

メキシコのことわざをKindle出版したくて…まとめ

本ができてからお知らせしようかと思ったのですが、宣言してしまいました…でも、他にもやること沢山あるからいつになるかわかりませんが(言い訳)、Kindle出版完全攻略マニュアルまで買っちゃったんだから、前に進むしかないですよね。

 

とりあえず、原稿書き始めなきゃ。本ができるワクワク感を胸に♡

 

 

Kindle出版の手順(Amazonで簡単に電子書籍が作れるか)オーストラリアより

こんにちは、カルメンです!今回は、Kindle出版の手順を書いてみようと思います。Amazonで簡単に電子書籍が作れるって本当かな?オーストラリアからでもできるかな?…なんて始めてみたら、案の定、ばたばたして、やっとの思いで、アカウント登録できました。


海外ランキング

 

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200724123955j:plain

 

 

  

Kindle出版の手順

 Kindle出版の手順は大まかに以下の4つです。

  1. KDP(Kindle Direct Publishing)アカウントの設定

  2. 本のタイトルや著者名、内容紹介などの入力

  3. 原稿を出版用ファイルに変換、表紙作成

  4. 本の販売地域と販売価格の決定

なんといっても、無料で本が出版できて、Amazonさんで売ってもらえるというのがいいですよね。20年位前は、電子書籍出すのに、30万円位かかりました。考えられない位、すごいサービスだと思います。しかも、出版社に頼らなくても、自分でできるなんて!

 

でも、ホントに「簡単に」できるのか?なんて思いますよね。私もやってみたのはいいけれど、初っ端の手順1. KDPアカウント設定で早くもつまづき、何度もやり直して、1日がかりで設定し終えました。

 

以下、アメリカの源泉税率30%の軽減措置を受ける方法も含めて、KDPアカウントの設定の手順を説明していきたいと思います。

 

Amazonで簡単に電子書籍が作れるか

最初にやるべき「KDPアカウント設定」で私は苦労したので、以下、私がやったことを書いておきますので、皆さんは簡単にできますよう、祈っております。まあ、オーストラリア在住で、日本のAmazonのアカウントでKDPアカウント設定しようと思っていたので、余計な苦労はあったのかもしれませんが。

 

なぜ、Amazonオーストラリアではなく、AmazonジャパンでKDPアカウント設定をしたかったかというと、私が書こうと思っている本の読者の方のほとんどが日本の方であることを想定しているからです。

 

KDPアカウント設定

 

ということで、まず、下のKDPにアクセスします。

 

kdp.amazon.co.jp

 

Amazon ですでに本を買ったりなど、アカウントを持っている方は、そのパスワードでサインインできます。(Amazonのアカウントをお持ちでない方は、サインアップしてアカウントを作ります。)

 

「アカウント情報が不完全です」と表示されている横の「今すぐ更新」をクリック。

 

ワンタイムパスワードが送られてきて、それを入力しなければならないので、Amazonに登録してある電話を近くに置いておいてください

 

著者/出版社情報を入力していきます。

 

  • 国←居住国(私はオーストラリア在住なのでオーストラリアの情報を書きました)
  • 氏名
  • 住所1
  • 住所2
  • 市区町村
  • 都道府県
  • 郵便番号
  • 電話番号

 

次に、支払いの受け取り方法として、銀行口座の情報を入力します。

 

  • 銀行の所在地(国名)
  • 通貨
  • 口座名義(半角のカタカナで入力。名字と名の間に半角のスペースを入れます。例:アマゾン タロウ)
  • 口座の種類(当座、普通)
  • 口座番号
  • 金融機関名
  • 金融機関コード(日本の場合は4桁)BIC Code/Swift Code
  • 支店コード  Routing Number(豪:BSB Number)

 

良ければ「追加」のボタンをクリックします。

 

日本の場合、ブラジルとメキシコでは電子送金を利用できないことにより、「お客様がご利用の銀行所在地では、電子送金を利用できないマーケットプレイスがあります。別の所在地に銀行口座をお持ちですか?」と表示されます。

 

「いいえ」のボタンをクリックすると、「もうすぐ完了です」と表示されます。(私の場合は「はい」のボタンをクリックして、オーストラリアの銀行口座の情報も入力しました。そうしたら、メキシコも電子送金をできる方に入りました。)

 

「保存」をクリックした後、「税に関する情報を登録する」をクリックします。

 

「税務情報に関するインタビュー」の質問に答えます。

 

  • Amazonまたはその子会社からの収入を受け取るのは誰ですか?(個人かビジネス)
  • あなたは米国人ですか?
  • ステータスは仲介代理人、または別人の代わりに支払いを受け取る代理人、あるいは橋渡しするだけですか?

 

「税務上の身元情報」を入力していきます。

 

  • フルネーム         
  • 国籍を有する国

 

現住所

  •  国
  • 番地
  • アパート名など
  • 市区町村
  • 都道府県
  • 郵便番号

 

郵便先の住所

「本籍地の住所と同じ」←「現住所と同じ」のことだと思うので上記と同じ場合はチェックを入れる。

 

次は納税者番号(TIN)です。

 

「私は米国以外のTINを持っています」にチェックを入れます。(アメリカの納税者番号を持っていない場合です)

 

  • TIN値(「日本は法人番号」とあります。またはマイナンバー)ちなみにオーストラリアではTFN(Tax File Number)と言います。

 

「続ける」をクリックします。

 

次に、租税条約上の優遇措置の請求をします。

「以下の情報を提供することによって米国の源泉税率30%の軽減措置を受けられることがあります。」となっているので、提供しましょう。

 

  • 税制上の居住国(「日本」を選択すると「選択された国は、条約上の優遇措置を受けられます」と表示されます)

「確認」ボタンをクリックすると、「条約上の優遇措置を受ける資格があります。」となります。

 

次に、署名して送信します。

 

  • 書いてある内容を読んでから、署名をします。(氏名を入力)

「保存してプレビュー」をクリックします。

 

「フォームW-8BEN」という書類が表示されるので、間違いがないか、チェックして、良ければ「フォームを送信」をクリックします。

 

「税務情報に関するインタビュー 検査済み」と表示されたらOKです。私は「適用源泉税率:5%」でした。日本は「0%」のようですよ。

 

「インタビューを終了」をクリックして終わりです。

 

オーストラリアより、Kindle出版の手順・まとめ

Kindle出版の手順1で疲れてしまって、その先はまだやっていません。アメリカが作った文面を訳してあるので、何言ってるのかわからなかったりちょっと、面倒くさかったですが、とりあえずできて良かったです。

 

やっぱり、自力でガタガタやろうとする前に、↓こういう本を一読しておいた方がいいのかな、と思ったり。 

 

考え中…

 

 

ロックダウン中の歌「Heavy」・ドイツ人バンド「Love The Love」の音楽

こんにちは、カルメンです!今回はドイツ人バンド「Love The Love」の「Heavy」という音楽のご紹介です。ロックダウン中に世界中の人たちに声をかけて歌のビデオを制作したものです。


海外ランキング

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200708225024j:plain

ロックダウン中

 

ロックダウン中の歌「Heavy」

ロックダウン中の歌「Heavy」はドイツ人バンド「Love The Love」の音楽だけれど、歌詞は英語です。いつも、スペイン語の歌を紹介することが多い、このブログですが、なんでドイツ人バンドの曲を今回ご紹介するかというと、ビデオに娘が出てるから(笑)。

 

でも、とてもいい曲なので是非聞いてみてください。歌詞はロックダウンとは関係ないときに作ったそうなのですが、いざ、動画を作ろうというときに、ロックダウンで外に出れなくなってしまって、それで、世界中の人に呼び掛けて、このビデオを作ったんだそうです。

 

日本の方も出てらっしゃいますよ。オーストラリアから、私の娘が5か所出ています。わかるかな~?ヒント:メキシコ人と日本人のハーフ!

 


Heavy LOCKDOWN video by Love The Love and lockdown crew

 

日本やオーストラリアの他、ドイツ、イギリス、アメリカ、トルコ、アイルランドニュージーランドキプロス、オランダ、カナダの人たちが参加しているそうです。

 

ロックダウンも長くなると本当に大変だと思います。私の住んでいるオーストラリアのクイーンズランド州は規制が緩和されてきていて、州内なら、自由に旅行もできるようになっているのですが、メキシコは状況が悪化していて心配です。

 

心配でも、何もできないのがもどかしいですよね。早く世界中で収束してほしいです。日本でも早くコロナがなくなりますように!

 

ドイツ人バンド「Love The Love」の音楽・まとめ

ドイツ人バンド「Love The Love」って知らなかったのですが、娘が出たということで、初めて聴きました。なかなかキャッチーでいい曲ですよね。いろんな国の人たちがロックダウンの中参加して作られたというのも、2020年の特徴的なビデオになるのかな、という気がします。

 

ルイスミゲルのセパラドス(Separados de Luis Miguel)ウルティモ・ドラゴンのテーマ曲

こんにちは、カルメンです!今回はメキシコの代表的な歌手の一人、ルイスミゲル(Luis Miguel)のセパラドス(Separados)という歌の意味などご紹介します。実はウルティモ・ドラゴンのテーマ曲にもなっていたりする曲です。


海外ランキング 

 

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200621163414j:plain

 

ルイスミゲルのセパラドス(Separados de Luis Miguel)

本当のことを言うと、ルイスミゲルはメキシコの歌手の中で一番好きな歌手なんです。生まれたのはプエルト・リコで、お父さんはスペイン人、お母さんはイタリア人だけれど、メキシコをベースにずっと活動してきているから、「メキシコの歌手」と言ってしまっていいと思います。

 

1970年生まれですが今もまだ現役で歌っています。

 

以下が、ルイスミゲルのセパラドスという歌です。


Luis Miguel - Separados

 

 「Separados」…「別れて」という意味で、好きなのにもう元に戻れない、という悲しさが伝わってくる歌です。

 

ウルティモ・ドラゴンのテーマ曲

私はプロレス、見るわけではないのですが、プロレステーマ曲(ウルティモ・ドラゴン)に選ばれたおかげで、日本にも、ラテンアメリカのトップスターの座にいるルイスミゲルの魅力ある音楽が伝わってうれしいです。

 

 「20 años」のCDには、1曲目に「セパラドス(Separados)」、2曲目には北斗晶選手の入場テーマだった「オーロ・デ・レイ(Oro de ley)」も入っています。元女子プロレスラーさんですね。

  

 


Oro De Ley

こちらもいいですね~。っていうか、ルイスミゲルの曲ならみんな好きです♡

 

セパラドス(Separados)の歌詞の意味

Cuantas noches me acuerdo de ti 幾晩おまえのことを思い出すか

Cuantas risas me aburro a morir すべての笑い、死ぬほどに退屈

Cuanto buen amigo  いい友達も

Es enemigo de pronto sin ti おまえのいない今となっては突然敵となる

 

Cuantas veces no quiero dormir 何度眠りたくないか

Esperando una historia genial 楽しい作り話を期待して

Pero nunca toca だが、決して来ない

La noche loca sin ti おまえなしで、狂おしい夜は

 

Separados como tontos バカみたいに別れて

Separados porque sí 意味もなく別れて

Separados porque hay algo que va mal 何かうまくいかないことがあるから別れて

Separados por el frío 寒さで別れて

Separados al final ついに別れて

Es así, es lo normal そんなものだよ、それが普通さ

 

Cuantas veces me siento fatal 何度致命的だと感じたか

Por no hablar lo que tengo que hablar 話すべきことを話さずにいることで

Por callar tu nombre おまえの名を言わずにいることで

En la sombra con hambre de ti 陰でおまえを欲しながら

 

Cuantas veces tu nombre escribí 何度おまえの名を書いたか

Cuantas veces tu nombre borré 何度おまえの名を消したか

Y te tengo a mano そしておまえがすぐそこにいるのに

Y no te llamo nunca そして俺はおまえを決して呼ばない

※繰り返し

 

ルイスミゲルのセパラドス(Separados de Luis Miguel)まとめ

今回はルイスミゲルのセパラドスという歌をご紹介して、歌詞の意味を載せてみました。大好きなルイスミゲルの歌がプロレスのウルティモ・ドラゴン北斗晶さんのテーマ曲に選ばれていて本当にうれしいです。

 

ルイスミゲルの曲で他に好きなのは、「Suave」とか「Que nivel de mujer」とか「Luz verde」とかたくさんあります♡

 

 

 

海外在住でもキンドル本買えましたよって話

こんにちは。カルメンです!今回は、海外在住でもキンドル本買えました!というご報告です。日本のアマゾンから買ったということです。オーストラリア在住なので、オーストラリアのアマゾンからはずっと電子書籍買ってたのですが、今回初めて日本のアマゾンから買えましたってお話です。


海外ランキング

 

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200607134232j:plain

 

海外在住でもキンドル本買えました

もう、何年も前から、オーストラリア生まれの次女にはキンドル本専用の端末を買い与えてあったので、娘は沢山の電子書籍を持っています。ほとんどが英語の本だけれど、英和辞書みたいなものも入っています。

 

で、私が日本のキンドルの本を欲しいと思った時、アマゾン・ジャパンでは買えなかったけど、アマゾン・オーストラリアでその欲しかった日本の本を探してみたらあったので買えたこともありました。それで、その時は娘の端末を借りて、日本のe-bookを読みました。

 

でも、今回、日本のアマゾンでしか買えないキンドルの本が欲しかったわけです。だけど、買えないようになっている。買えるようにするためには、「コンテンツと端末」にて、居住国を日本にするよう書いてある。

 

娘の電子書籍は全部私が買っているので、私のメールに購入履歴などアマゾンからお知らせが入ってきています。それでちょっと考えた。海外に住んでいるのに、設定を日本に住んでいることにしちゃって、娘のキンドルには影響はないのかな?とか。

 

アマゾンのチャットで聞いてみました。

 

結局、アマゾン・ジャパンとアマゾン・オーストラリアはそれぞれ独立しているので、私がアマゾン・ジャパンで設定を変えても、オーストラリアの方は関係ないのだそうです。

 

それで、基本的には海外在住の場合は、キンドルの本、購入ができないというのが前提なんだそうです。悲しいですね…

 

でも、日本に住んでいる人が海外旅行の時に、海外で見れるよう、数冊までは購入可能なんだそうです。購入エラーが出たら、数冊の制限に達した、という意味なんだそうです。

 

つまり、私のような海外在住者も、居住国の設定を日本にして、パソコンなどにKindle読書アプリをインストールすれば、Kindle専用端末がなくても数冊まではアマゾン・ジャパンから電子書籍が購入できるということです。

 

ということで、一冊初めて日本からキンドル本買えました!

 

ちなみに、日本発行のクレジットカードじゃなくても大丈夫でした。

 

うれしいけど、あと、買えるの4冊?か5冊?どーしても欲しいときだけまた買います。

 

海外在住でもキンドル本買えたのまとめ

私の場合、人生の半分以上、海外で暮らしているのだけれど、やっぱり日本の本が一番読みたいんですよね。

 

今回、ガタガタして、日本の電子書籍買えてうれしかったです。アマゾン・ジャパンが、今後、海外在住の日本人が日本の本をもっと気軽に買えるように、ポリシーを変えてくれるとうれしいのですけれど…

 

 

スペイン語と英語で「どれにしようかな?神様の言うとおり」の言い方

こんにちは、カルメンです!今回は「どれにしようかな?神様の言うとおり、なのなのな」をスペイン語と英語ではどう言うか?について書いていきます。 


海外ランキング

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200519202325j:plain

どれにしようかな?

 

どれにしようかな?神様の言うとおり、なのなのな

よく、どれにするか決めたいとき、「どれにしようかなかみさまの言うとおりなのなのな」なんて、子どものときに言っていた記憶、ありませんか?私はあります。

 

この一種、おまじないみたいな言葉、スペイン語にも英語にもあります。

 

スペイン語で「どれにしようかな…」

スペイン語では以下のように言います。多少地域によって言い方が違ったりすると思いますが、メキシコ人の旦那さんが言っていた言い方になります。

 

De tin marín de do pingüé,

デ ティン マリン デ  ピングエ

 

cara, cara, tere fue,

カラ、カラ、ティテレ フエ

 

Yo no fui, fue Te,

 ノ フイフエ テ

 

gale, gale, que ella mera fue.

ガレ、ガレ、ケ エージャ メラ フエ

 

赤文字のところで物を指さしていく感じですね。そうすると17個目の物をもらえるわけです。ちなみに日本語の「どれにしようかな?…」は23個目のものがもらえることになります。

 

まあ、意味は不明のところも多々ありますが、悪い事したのは誰だ?操り人形か?私じゃないよ、テテ(女の子の名前の愛称)だよ、テテが悪いんだから、テテをぶって!みたいな内容ですね。

 

英語で「どれにしようかな…」

英語では以下のようになります。ちなみにオリジナル・バージョンは良からぬ言葉が入っているとのことで、こちらは改良版です。

 

Eenie meenie miney moe,

ニ ニ マイニ モウ

 

Catch a tigger by the toe,

キャッチ ア ティガ バイ ザ トウ

 

If it squeals let it go,

イフ イトゥ クイール レットゥ イトゥ ゴウ

 

Eenie meenie miney moe.

ニ ニ マイニ モウ

 

ちょっと英語をカタカナで書くのって無理がありますが…

で、こちらは16個目をもらえるという…

 

娘は幼稚園のときにそれに気が付いて、2個あるもののうち、お友達とどっちを取るか決めるのに、欲しくない方から「イニ マニ…」と始めると自分が欲しいものが取れるからそうしていたと言っていました。賢い!(笑)

 

意味は、足の指でティガを捕まえて!悲鳴をあげたら逃がしていいよ、みたいな感じですね。こういう言葉遊び、大好きです。

 

スペイン語と英語で「どれにしようかな…」まとめ

日本語とスペイン語と英語の「どれにしようかな?かみさまの言うとおり、なのなのな」の言い方、どれが一番好きですか?

 

日本語ってすごい短いのに、指さす数は一番多いという…「なのなのな」はなんで「なのなのな」なんでしょうね?

 

家庭菜園とニワトリ。オーストラリアで半自給自足を目指す!

こんにちは。カルメンです!今回はオーストラリアの我が家の家庭菜園と庭で飼ってるニワトリについて書いてみます。庭には二羽ニワトリがいる…なんて。半自給自足を目指してる今日この頃です(^^)/

 


海外ランキング

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200504204212j:plain

家庭菜園でとれたオクラ

オーストラリアで半自給自足を目指す!

オーストラリアで半自給自足を目指す!ってずいぶん大袈裟な言い方ですが、今年の始め、まだコロナウイルスのことも知らなかった頃、夏のオーストラリアにて、庭の砂場を畑に変えて、ニワトリ二羽買ってきて、旦那さんが鳥小屋作ったりしました。

 

そうしたら、ニワトリは買ってきてから1か月半位から二羽とも毎日卵を産むようになって、家庭菜園からも上の画像のような大きなオクラが毎日とれたり(しかもめっちゃおいしい)、キュウリ、ナス、トマトなどとれて、家族みんな大喜び!

 

日本はこれから夏になっていくので家で野菜作り、いかがでしょうか?なんか、こういうのってホント、癒されるんですよね。昨日はなかったのに、今日は野菜ができてるとかって。自然の恵みって素晴らしいです。

 

ニワトリ

 

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200504210346j:plain

旦那さんが作った鳥小屋

メキシコ人の旦那さんが生まれて初めて作った鳥小屋。初めてにしてはなかなかの出来…ですよね?ニワトリは時々外に出してあげてます。この茶色いのは「Isa Brown(アイサブラウン)」という種類で、栗ちゃんと呼んでます。おしゃべりで人懐っこい性格です。かたつむりとかみつけて食べたりしてる…

 

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200504211203j:plain

鳥小屋の中

鳥小屋の中です。夜になると上の木の小屋に入って止まり木(Roosting pole)の上で寝ます。木の小屋に入って左側にはNesting boxがあって、そこで卵を産みます。ちなみに鳥小屋のことはChicken Coopと言うそうです。私も最近知りました^^

 

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200504212259j:plain

Dust Bath

これはDust bath。日本語で何て言うか知らないですけど(日本で鶏飼ったことないので)、砂のお風呂みたいなものですね。ここにニワトリが入ると虫よけの効果があるんです。全部自家製…すごいね、旦那さん、やればできる!

 

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200504213139j:plain

庭には二羽ニワトリが…

出ました、黒ちゃん。Australorpという種類のニワトリです。おとなしくて控えめな性格です。落ち着いています。栗ちゃんよりおっとりしています。

 

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200504214145j:plain

初めて産んだ卵

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200504214310j:plain

初めて産んだ卵

栗ちゃんが卵を初めて産んだときのものです。最初は小さい卵だったけど、今は普通に大きいサイズになりました。毎日それぞれ1個産んでくれてます!

 

家庭菜園

 

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200504214813j:plain

ナス

ナスは毎日食べてます。だいぶ涼しくなってきて、そろそろ限界かな。

 

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200504215114j:plain

トマト

トマトも今秋なので、そろそろ終わりですね。

 

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200504215404j:plain

プチトマト

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200504215511j:plain

コリアンダー

大好きなコリアンダー。日本ではパクチーって言ってますか?メキシコ料理でもよく使います。スペイン語ではcilantroと言うのだけれど。

 

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200504215944j:plain

大根など

大根はこれからですね。楽しみです。葉っぱは何だったっけな?まあ、何でもいいや、食べれれば。

 

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200504220627j:plain

人参の葉っぱ

これは人参の葉っぱ。

 

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200504220758j:plain

バジル

バジルとかねぎとか。

 

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200504220941j:plain

ビートルート

これはビートルートの葉っぱ。根っこが紫のかぶみたいなやつですけど、葉っぱもおいしいです。

 

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200504221152j:plain

サツマイモの葉っぱ

サツマイモの葉っぱ、おいしいからいっぱい食べすぎて、サツマイモできるか心配ですが…スーパーで買ったサツマイモに芽が出てきたのでその部分を切り取って水につけておいたらどんどん伸びてきたんですよ。それで植えたらこのありさま。食べ放題。

 

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200504221601j:plain

オクラ

オクラ毎日食べてます。超大好き。めっちゃ簡単に育つし。大成功の巻。

 

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200504221927j:plain

ベリー

f:id:KonkatsuSupporterCarmen:20200504222110j:plain

レモン

 

家庭菜園とニワトリ・まとめ

動物とか植物っていいなあ、と思ったりします。私なんか、誰ともしゃべらない時があったりしても、ニワトリの栗ちゃんは私が話しかけると答えてくれたり、鳥小屋から出しておくと、私の側に来てなんかぶちぶちとしゃべりかけてくれたりするんですよね…

 

野菜は育つのが早いし、新鮮なものを食べれるという喜びもあるけど、ナスやオクラなど、お花もとてもきれいで楽しめるし、昨日までは小さかったのに今日になったら大きくなってたとか色づいてたなんて発見があって、そういう喜びも得られる。生命力みたいな力も感じられて…特にサツマイモなんて…

 

早くコロナウイルスが収束しますよう、心から祈っています。